Перевод "многоквартирное здание" на английский

Русский
English
0 / 30
зданиеedifice building
Произношение многоквартирное здание

многоквартирное здание – 32 результата перевода

Все знают, что падая с лестницы мы сжигаем столько каллорий, сколько при 100 приседаниях. Мы будем это делать?
Ты средненький наркоторговец в многоквартирном здании.
Камера, мотор! Бам!
So everybody knows that falling down a flight of stairs is the same as doing 100 sit-ups.
You're a mid-level drug dealer in an apartment stairwell.
Cameras are rolling.
Скопировать
Постарайся никого не убить.
46, целое многоквартирное здание,
46 тел высушены.
Try not to kill anyone.
46, an entire tenement building,
46 bodies drained.
Скопировать
Одноизсамыхудобныхмест для проведения тайных операций это заброшенные здания.
В отелях и многоквартирных домах слишком много людей входящих и выходящих из здания, для того, чтоб размещать
Вы можете купить дом, но слишком сложно купить что-то достаточно большое не привлекая внимание и за короткое время.
One of the most popular bases for covert operations is an abandoned building.
Hotels and apartments have too many people coming and going to base a long-term Op.
You can buy a house, but it's hard to buy something big enough discreetly on short notice.
Скопировать
Все знают, что падая с лестницы мы сжигаем столько каллорий, сколько при 100 приседаниях. Мы будем это делать?
Ты средненький наркоторговец в многоквартирном здании.
Камера, мотор! Бам!
So everybody knows that falling down a flight of stairs is the same as doing 100 sit-ups.
You're a mid-level drug dealer in an apartment stairwell.
Cameras are rolling.
Скопировать
Постарайся никого не убить.
46, целое многоквартирное здание,
46 тел высушены.
Try not to kill anyone.
46, an entire tenement building,
46 bodies drained.
Скопировать
А как насчет тех?
Им нет до вас никакого дела, они охраняют правительственное здание.
Это ведь президентский дворец.
What about them?
They don't have anything to do with us.
That's where the president lives.
Скопировать
Поезд прибывает на вокзал Иерусалима.
Здание вокзала супрефектуры в пригороде Иерусалима.
Снегоочистительные поезда на вокзале Кируны.
A train arrives in Jerusalem.
A station for a subprefecture of Jerusalem.
The snowplow trains wait in Kiruna Station.
Скопировать
Не беспокойтесь, на этот раз мы схватим его.
У Вас есть ключ от здания мэрии?
Я устал.
Don't worry, this time we'II get him.
Do you have the key to Town hall?
I'm tired.
Скопировать
Да, вполне подойдет! И обязательно надеть галстуки!
И все здание украсить подобными плакатами! "СМЕРТЬ БЮРОКРАТИИ!"
Но вначале маленький сюрприз!
The cap is fine, but the ties do need to use them.
And we also have to fill the building with posters like this.
But first ... a surprise.
Скопировать
Режиссёр Сэйдзюн Судзуки
Здание Кураты...
Не удивительно — Курата может жить честно.
Directed by SEIJUN suzuki
Kurata Building?
No wonder Kurata can go straight
Скопировать
Давайте его заберём, пока Тэцу притих.
А разве здание не заложено у корпорации Ёсии?
Значит, мы получим его легально.
Let's get it away from him quick while Tetsu's quiet
Mortgaged to the Yoshii Co., isn't it?
So we'll get it legally
Скопировать
Значит, мы получим его легально.
Ради этого здания Курата одолжил денег у Ёсии.
Влез в долги, чтобы жить честно.
So we'll get it legally
Kurata borrowed from Yoshii for his place
Got into debt to go straight
Скопировать
[Курата]
Ёсии заберёт здание, если долг не будет выплачен.
Может, встряхнуть его немного?
KURATA
Y oshii will get the Kurata Bldg. if the note's not paid
Shall I rough him up a little?
Скопировать
Будьте благоразумны, возьмите деньги.
Он мог продать своё здание за 200 миллионов!
Зачем ему это?
Be smart and take the money
He could sell that building for 200 million!
Why...?
Скопировать
Хватит!
Права собственности на здание.
Заберите деньги.
That's enough!
The deed to the building!
Put away the money
Скопировать
Я пойду туда.
Он может забрать здание.
Ты знаешь, где поёт Кадзуо Саса?
I'll go over!
He may get this building!
Know the place where Kazuo Sasa's singing?
Скопировать
Я заплатил за тебя, и он уехал с деньгами.
— Хочешь заполучить моё здание?
— Ты умён.
He left with the money I put up for you
You want my building?
You're smart
Скопировать
В душе ты всё ещё якудза.
Курата, право собственности на твоё здание у меня.
Ставь свою печать.
You're still a gangster at heart. Good
Boss Kurata, I've the deed to your building
Hand over your seal.
Скопировать
Если он что-нибудь выкинет...
Он хочет заполучить моё здание.
Каков будет его следующий шаг?
If he tries anything
He wants my building
What's his next move?
Скопировать
— Сами увидите.
Если Оцука получит голову Тэцу, он откажется от здания?
Да, этот Тэцу для всех как заноза.
Please watch me
If Otsuka gets Tetsu, won't he want the building?
Yes. In this case Tetsu's the troublemaker for both sides
Скопировать
Компромисс?
Он не прогорел на здании.
Но он убил Ёсии.
Compromise?
He didn't lose on the building!
But he killed Y oshii
Скопировать
Есть ещё два.
Здание будет твоё.
Но ты сдашь его мне за 20 миллионов.
I've two besides Tetsu
The building's yours.
Lend it to me for 20 million
Скопировать
Специальному курьеру удалось проскользнуть из штаб-квартиры командования.
Вы все ограничены в передвижениях в этом здании до тех пор, пока действует чрезвычайное положение.
Вы хотите сказать, что мы арестованы?
I know they did it, don't know how. How did you get the message?
Radio and wire is dead as everything else.
Special courier, managed to slip through from headquarters' command.
Скопировать
... лето? ... зима?
Мы не знаем, находясь внутри здания.
Все время внутри помещения как моль.
is it summer... is it winter...
We never know from the inside.
Always inside like moles.
Скопировать
-Да, мистер Вон?
Покажи нашим гостям, как покинуть здание, хорошо?
Хорошо, сэр.
-Yes, Mr Vaughn?
Show our visitors off the premises, will you?
Very good, sir.
Скопировать
Житель Востока находится в своём офисе...
Я следил за ним от здания возле аэропорта.
Хорошо.
The Easterner is in his office.
I followed him from a building near the airport.
Good.
Скопировать
Если хотите знать мое мнение, она выглядит роскошно.
- Вот там, в том здании...
- Он в киноклубе.
She looks pretty flashy If you ask me.
- Over there, in that building...
- He's in the Film Club.
Скопировать
Я не люблю рисковать...
ты попросишь меня угнать самолёт и похитить президента Гватемалы а затем высадить его на крыше этого здания
- В этом мире остаётся либо убивать либо быть убитым.
I don't like to take risks...
If, for example, you asked me to hijack a plane and kidnap the president of Guatemala and then drop him off on the roof of this building, I'd be all for it but I don't like violence!
-In this world it's either kill or be killed.
Скопировать
И когда он спросил, как моя фамилия, а моя фамилия Нуаре.
И вдруг я увидела рекламный щит на здании вашего предприятия и решила назвать себя Барнье.
Жаклин Барнье. Потом он спросил меня, не дочь ли я владельца фирмы.
- My name is Bouillotte. - Oh, go on!
When I saw an advertising sign for "Barnier" I told him: my name is Jacqueline Barnier.
When he asked if I was the building contractor's daughter, I said yes.
Скопировать
Все на Арене знают что к чему.
Здания в хорошем состоянии.
Вам не надо тратить и цента, чтобы что-то менять.
The crew at the Arena know the ropes.
The buildings are in good shape.
You won't have to spend a cent to change a thing.
Скопировать
Но почему?
Ну это не здание, это машина.
Уходим...
But why?
Well this isn't a building, this is a machine.
Come along...
Скопировать
Какие инструкции, Контроль?
Очистите здание.
Охранники и рабочие должны вернуться в зал для музыки.
What instructions, Control?
Clear the building.
Guards and workers are to return to the hall for music.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов многоквартирное здание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы многоквартирное здание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение